|
||||
8赫尔克里·波洛的丰功伟绩 作者:阿加莎·克里斯蒂 |
||||
赫尔克里·波洛灵巧地解开了那个包扎得很精细的包裹。首先是牛皮纸,然后是衬纸,最后是一层绵纸。 他把那只闪闪发光的金杯放在埃梅里·鲍尔面前的写字台上。杯子上雕刻着一棵树,结满了绿宝石嵌成的苹果。 金融家深吸了一口气,说道:“祝贺您,波洛先生。” 赫尔克里·波洛鞠了一躬。 埃梅里·鲍尔伸出了一只手。他抚摩金杯的边缘,手指在它周围比画着。他深沉地说道:“是我的了!” 赫尔克里附和道:“是您的了!” 对方叹了口气,朝椅背上一靠,用公事公办的语气问道:“您在哪儿找到的?” 赫尔克里·波洛说道:“一座祭坛上。” 埃梅里目瞪口呆。 波洛接着说道:“卡西的女儿是个修女。在她父亲去世的时候,她正要做最终立誓[最终立誓是皈依的最后一步,表明将终身奉献给上帝,永远做修女]。她是个纯真虔诚的姑娘。这只金杯藏在利物浦她父亲家中,她把它带到了修道院,我想,她是想为父亲赎罪。她把它奉献出来用以赞颂上帝。我想那些修女从来也没意识到这只金杯的价值。她们大概就是把它当作一件家族的遗物收下来了。在她们眼中,它只是一只圣餐杯,她们也就那么用它。” 埃梅里·鲍尔说道:“一个非同寻常的故事!”他接着问道,“那您怎么想到去那里找的呢?” 波洛耸了耸肩。 “也许……算是排除法吧。那个奇怪的事实,就是没有人试图出手这只金杯。这就说明它存放在一个一般物质价值观不起作用的地方。我想起帕特里克·卡西的女儿是个修女。” 鲍尔由衷地说道:“好吧,就像我刚说过的,祝贺您。请告诉我您的费用,我给您开张支票。” 赫尔克里·波洛说道:“没有费用。” 对方瞪大了眼睛看着他。 “您这是什么意思?” “您小时候读过童话故事吗?童话里的国王都会说:‘你想要什么就说吧。’” “那您是想要什么东西了?” “对,不过不是钱。只是个简单的要求。” “嗯,什么要求?您想要我给您一点证券市场上的信息吗?” “那是另一种形式的钱。我的要求比那个要简单得多。” “那是什么呢?” 赫尔克里·波洛把手放在金杯上。 “把这只杯子送回修道院。” 沉默片刻后埃梅里·鲍尔说道:“您疯了吧?” 赫尔克里·波洛摇了摇头。 “不,我没疯。您看,我给您看一个机关。” 他拿起那只金杯,用手指使劲儿按下盘绕在树上的那条蛇张开的嘴。杯子里面很小的一块金雕的内层滑向了一边,露出连通空心杯柄的一个小孔。 波洛说道:“看见了吧?这就是那位博基亚教皇的饮酒杯。通过这个小洞,毒药流入酒内。您自己也说过这只杯子的历史充满邪恶。谁拥有它,伴随而来的就是暴力、流血和邪恶的欲望。邪恶没准儿也会降临在您身上!” “迷信!” “可能是吧。可您为什么那么迫切地想要拥有它呢?不是为了它的美丽,也不是为了它的价值。您已经有了上百件——也许上千件——美丽而稀有的东西。您要它是出于您的虚荣心。您不想被别人击败。好吧,您并没被人击败。您赢了!金杯归您所有了。可是现在,为什么不做出一个了不起的、崇高的姿态呢?把它送回到它近十年来一直静静待着的地方。让它的邪恶在那里得到净化。它过去一度曾属于教会,那就让它回归教会吧。让它再一次立在祭坛上,得到净化和宽恕,就像我们希望人们的灵魂也能从他们的罪恶中得到净化和宽恕那样。” 波洛向前探了一下身子。 “让我给您描述一下我找到它的地方——一座和平的花园,面朝西海,向着被人遗忘了的充满永恒的美丽和青春的伊甸园。” 他用简单的词汇形容了一番遥远的伊尼什欧文的魅力。 埃梅里·鲍尔靠在椅背上,一只手捂着眼睛。他终于开口说道:“我出生在爱尔兰西海岸,小时候离开那里到了美国。” 波洛轻声说道:“我听人说过。” 金融家坐直了身子,目光又变得敏锐起来。他嘴角上挂着一丝微笑,说道:“您真是个怪人,波洛先生。听您的。以我的名义把这只金杯作为一件礼物送给那个修道院吧。一件相当贵重的礼物。三万英镑啊——可我又能得到什么好处呢?” 波洛严肃地说道:“那些修女会为您的灵魂祈祷。” 这位有钱人的笑容展开了,是一种贪婪而又渴望的微笑。他说道:“这……也可以说是一种投资吧!也许是我做过的最好的投资……” |
||||
上一章:7 | 下一章:9 |
邮箱:yuedusg@foxmail.com Copyright@2016-2026 文学吧 |