第三章

马普尔小姐最后的案件  作者:阿加莎·克里斯蒂

“格拉迪”给马普尔小姐开了门,她的情绪看起来比马普尔小姐想象得还要低落。在起居室里(以前客厅的四分之一,那个客厅被分成餐厅、客厅、卫生间和女仆的橱柜四个部分),拉维妮娅小姐站起来迎接马普尔小姐。

拉维妮娅·斯金纳是位五十岁的高个子女人,眼睛凹陷,瘦骨嶙峋。她声音粗犷,举止粗鲁。

“很高兴见到您,”她说,“艾米丽躺下了——她今天情绪低落,可怜的人啊。我希望她愿意见您,这会让她精神振奋些,但是她有时不想见任何人。可怜的人,她真是有着惊人的忍耐力。”

马普尔小姐对此礼貌地加以回应。在圣玛丽米德,仆人是人们交谈的主要话题,所以把谈话的内容引向那个方向并不难。马普尔小姐说,她听说那个挺好的女孩,就是格拉迪斯·霍姆斯,打算离开了。

拉维妮娅小姐点头,“这周三,她打坏了东西。这可不行。”

马普尔小姐叹了口气说,如今我们都得忍耐很多。让女孩们到乡下来,绝非易事。斯金纳小姐真的认为,让格拉迪斯走是明智的吗?

“我知道挺难雇到仆人,”拉维妮娅小姐承认说,“德弗罗家没雇到任何人——但是我并不惊讶。他家总是吵吵闹闹,整晚放着爵士乐,想什么时候吃饭就什么时候吃,那个女孩对家务一窍不通。我真同情她丈夫!接着,拉金家的女仆走了。当然,那是因为法官有着印度人的脾气,他早上六点钟就要吃他所谓的早餐前茶点,还有拉金夫人总是大惊小怪,对此我也不感到惊讶。卡迈克尔夫人家的珍妮特当然是个稳定的仆人——虽然在我看来,她是最难相处的女人,绝对会欺负那个老妇人。”

“那么,您不觉得该重新考虑一下关于格拉迪斯的决定吗?她真是个好女孩。我认识她全家人;非常诚实、优秀。”

拉维妮娅小姐摇摇头。

“我是有理由的。”她神气活现地说。

马普尔小姐小声咕哝着:“据我所知,您丢了一个胸针——”

“嗳,谁说的?是那个女孩说的吧。十分坦率地讲,我几乎确定就是她偷拿的。然后她害怕了,把胸针放了回去——但是,当然了,除非十分确信,要不然我也不能说什么。”她马上换了个话题,“马普尔小姐,过来看看艾米丽吧。这对她会有好处的。”

马普尔小姐温顺地跟了过去,拉维妮娅小姐敲了敲门,走进房内,她把客人请到了公寓最好的一间屋子里,屋中的大部分光线都被半掩的百叶窗遮住了。艾米丽小姐正躺在床上,显然,她很享受这种半黑的感觉和自己似有似无的痛苦。

暗淡的光线使她看上去身材纤瘦,一副优柔寡断的样子,一头凌乱的灰黄色头发缠绕在她的脑袋周围,爆出一个个卷儿,看上去就像一个鸟巢,但凡是有自尊的鸟儿都不会以此为荣。屋子里,科隆香水味、变质的饼干味和樟脑味混杂在一起。

艾米丽·斯金纳半睁着眼,用微弱、无力的声音说,今天是“她糟糕的一天”。

“身体不好时,最糟糕的事就是,”艾米丽小姐用忧郁的语调说,“自己知道会给周围的每个人带来多少负担。”

“拉维妮娅对我非常好。亲爱的拉维,我确实很讨厌给别人添麻烦,但是能不能把我的热水壶按照我喜欢的方式装满——太满的话我会觉得太重——但如果不够满的话,水就立刻变凉了!”

“对不起,亲爱的。把水壶给我,我把水倒出去一点儿。”

“如果你那么做的话,可能还得重新添点儿水。我猜,家里没有脆饼干了——不,不,这不要紧。我不吃也行。淡茶和一片柠檬——没有柠檬了?不,真的,喝茶不加柠檬,我可做不到。我觉得今天早上的牛奶有点儿变质,就不往茶里放牛奶了。没关系,我不喝茶也行。我只是感觉身体很虚弱。牡蛎,他们说,挺有营养的。我想我是否能喜欢吃点儿呢?不,不,已经太晚了,这个时候让人准备这些实在太麻烦了。我可以等到明天再吃。”

拉维妮娅边离开房间,边语无伦次地喃喃说,她要骑车去村子里。

艾米丽小姐无力地向她的客人微笑了一下,说她确实讨厌给别人添麻烦。

那天晚上,马普尔小姐告诉埃德娜,恐怕她的特别任务完成得并不成功。

她十分烦恼,因为关于格拉迪斯不诚实的谣言已经在村子里传开了。

在邮局里,韦瑟比小姐向马普尔小姐提起了这件事。“亲爱的简,她们给了她一份书面推荐信,信中说她积极肯干、稳重、品行端正,但是并没有提到诚实。对我来说,诚实是最重要的!我听说因为一个胸针引起了一些麻烦。我想这里面肯定有事儿,你知道,因为要不是事情很严重,时下,雇主是不会让仆人走的。因为她们会发现,很难再找到别的仆人。女孩们就是不愿意去古堡。她们在休息日回家的路上会感到害怕。等着瞧吧,斯金纳姐妹是找不到别人的,也许,那个令人讨厌的、患了忧郁症的妹妹会不得不起床干活了!”

令全村人感到很懊恼的是,人们听说斯金纳姐妹从代理机构又雇到了一名新女仆,据说,她极其完美。

“一份写着有三年工作经验的推荐信说她非常热心,喜欢乡村,实际上她比格拉迪斯要的工资还少。我真觉得我们太幸运了。”

“嗯,确实是,”马普尔小姐说,拉维妮娅小姐在鱼店告诉了马普尔小姐详情,“似乎好得令人难以相信。”

于是,圣玛丽米德的人们认为,那个完美的人在最后一刻会打退堂鼓,不来了。

不过,这些预测都没成真,而且全村人都看到,那个叫玛丽·希金斯的不可多得的仆人坐着里德的出租车,穿过村子,抵达了古堡。不得不承认,她相貌姣好,穿戴也很整齐。

为了给牧师发起的义卖会招募几名摊贩,马普尔小姐再次拜访了古堡,开门的是玛丽·希金斯。她确实是个相貌非常出众的女仆,估计能有四十岁,一头整洁的黑发,脸颊红润,身材丰满,穿着一身黑衣服,系着白色围裙,戴着一个白帽子,显得很朴素——“确实是一位很优秀的旧式仆人”,马普尔小姐后来说。而且说话声音得体,恭敬得让人几乎有些听不见,与格拉迪斯的大嗓门,以及带鼻音的口音完全不一样。

拉维妮娅小姐看上去不像以往那么疲惫,但她要一心一意照顾妹妹,不能出来摆摊,为此感到非常遗憾。尽管如此,她还是捐了一大笔钱,并承诺寄售擦笔布和婴儿袜。

马普尔小姐说她气色不错。

“我真觉得多亏了玛丽,谢天谢地我当时能有决心摆脱那个女孩。玛丽真是太难得了。做饭好吃,服务周到,把我们的小公寓打扫得一尘不染——每天还翻整床垫。她对艾米丽真的特别好。”

马普尔小姐急忙打听艾米丽的情况。

“哦,可怜的孩子,她最近身体非常不舒服。当然她也没办法,但有时确实会带来点儿麻烦。她自己点名要吃的,然后等饭菜送来了,又说现在吃不下去——然后过了半个小时,又说想吃了,那时饭菜都变味了,还得重做。当然了,这费了很多工夫——但幸运的是,玛丽看上去一点儿也不介意。她说,她曾经伺候过病人,她能理解他们。真让人欣慰啊。”

“天哪,”马普尔小姐说,“您太幸运了。”

“是的,确实如此。我真的感觉玛丽就是上帝听到我们的祷告后送给我们的。”

“对我来说,她听起来,”马普尔小姐说,“几乎好得令人难以相信。我应该——嗯,如果我是您的话,我会多留点儿心。”

拉维妮娅·斯金纳没能理解这句话的意图。她说:“哦!我向您保证,我会尽力让她感到舒服的。如果她离开了,我都不知道该怎么办。”

“我想,她在准备好离开之前,是不会走的。”马普尔小姐紧紧地盯着女主人说道。

拉维妮娅小姐说:“如果一个人家里没有担心的事儿,那就等于去掉一大块儿心病,是不是?你的小埃德娜做得怎么样啊?”

“她做得非常好。当然不太聪明,不像你的玛丽。尽管如此,我确实对埃德娜了如指掌,因为她就是村里的女孩。”

走进前厅的时候,她听到病人焦虑地提高了声音。“这块敷布已经变得很干了——阿勒顿医生特别提到,要不断更换,保持湿度。那里,那里,放下吧。给我倒杯茶,再来个煮鸡蛋——记住,只煮三分半钟,然后把拉维妮娅小姐给我叫过来。”

手脚麻利的玛丽从卧室出来,一边对拉维妮娅说“夫人,艾米丽小姐找您”,一边开始给马普尔小姐开门,帮她穿上大衣,把她的雨伞递给她,方式无可挑剔。

马普尔小姐接过雨伞,雨伞掉了,她试着捡起它,手提包又掉了,包一下子打开来。玛丽很有礼貌,捡起各种零零散散的东西——一块手帕、一本记事簿、一个旧式皮钱包、两先令、三个便士和一块条纹薄荷糖。

马普尔小姐接过最后一件东西时,心里有些糊涂。

“哦,天哪,那一定是克莱蒙特夫人的小儿子。我记得他当时舔着那块薄荷糖,还拿我的手提包玩儿。一定是他把糖放进了包里。这实在太黏了。”

“夫人,我给您拿走啊?”

“哦,行吗?非常感谢。”

玛丽弯下腰去捡最后一件物品,一个小镜子,当拿到手里的时候,马普尔小姐激动地大声说:“太幸运了,看,居然没坏。”

于是,她离开了,玛丽礼貌地站在门边,手里拿着一块糖,脸上毫无表情。

上一章:第二章 下一章:第四章
网站所有作品均由网友搜集共同更新,仅供读者预览,如果喜欢请购买正版图书!如有侵犯版权,请来信告知,本站立即予以处理。
邮箱:yuedusg@foxmail.com
Copyright@2016-2026 文学吧