|
||||
转折点时间旅行者的妻子 作者:奥德丽·尼芬格 |
||||
一九九三年十月二十二日,星期五(亨利三十岁) 亨利:趁克莱尔和她母亲逛花店那会儿,我沿着南黑文的林顿街走了一个小时。明天就是婚礼了,作为新郎,我似乎不用负太多责任,只有一个任务:留在那里。克莱尔总是忙忙碌碌的,试穿衣服、请教经验或是告别单身聚会等等。每当我看到她,她总是一副若有所思,依依不舍的样子。 这是个晴朗的冷天,我磨磨蹭蹭的。真希望南黑文有家像样的书店,哪怕一间只装着芭芭拉·卡特兰[芭芭拉·卡特兰(Barbara Cartland),英国通俗浪漫小说家,全世界最多产的作家之一,共写了两百多部小说]和约翰·格雷斯汉[约翰·格雷斯汉(John Grisham),美国通俗作家,专写律师与罪犯之间的故事]的图书馆也好。我身边就有本企鹅版的克莱斯特[克莱斯特(Heinrich Von Kleist,1777—1811),德国剧作家,小说家。他笔下的主人公往往是在理智与情感、英雄与懦夫之间痛苦地挣扎],不过我也没有心情读。我路过古玩店、面包房、银行,然后又是一家古玩店。我经过理发店时,探头张望,一个衣冠齐整的小个子秃发理发师正在给一个老头修面。我突然想起自己该做什么了。 我走进店堂,头顶一串小风铃清脆地撞到门框上,屋子有股肥皂、蒸气、洗发水和老年人的味道。每样东西都是淡绿色的,破旧的椅子装饰着铬石,深色的木头架子上并排摆着各种精致的玻璃瓶、剪刀托盘、梳子和剃须刀,几乎像是外科病房,就是诺曼·洛克威尔[诺曼·洛克威尔(Norman Rockwell,1894—1978),美国20世纪早期的重要画家,作品横跨商业宣传与爱国宣传领域]笔下的样子。理发师抬头看了看我。“理发么?”我问。他点头示意我坐到那排空着的黑椅子上,最里面的那只椅子上整齐地摞着一叠杂志。广播里放的是辛纳屈[辛纳屈(Frank Sinatra,1915—1998),美国老牌爵士歌星和电影明星]的歌。我坐下,翻开一本《读者文摘》。理发师把老人下巴上的泡沫擦干净,涂上须后水。他灵活地从座位上爬起来,付了钱。理发师帮他披上外套,递给他手杖。“再见,乔治。”老人临出门前说。“再见,艾德。”理发师回答道,然后转向我,“想剪什么样的?”我跳到座椅上。他踏了几下踏板,椅子升高了几厘米,然后又把椅子转了转,使我正对着镜子。我最后一次久久地看了一眼我那头长发。我的拇指和食指分开两三厘米,“全剪光。”他赞许地点了点头,把一张塑料披肩系到我脖子上。然后,亮闪闪的剪刀在我头顶上“嚓嚓”个不停,头发随即纷纷落地。剪完之后他帮我掸去身上的碎发,移去那张披肩,看啊!我变成未来的我了。 |
||||
上一章:化学创... | 下一章:让我准... |
邮箱:yuedusg@foxmail.com Copyright@2016-2026 文学吧 |