03 意外频发的世界

绞河镇的最后一夜  作者:约翰·欧文

星期四,安吉尔·波普消失在原木之下。星期五早餐过后,印第安·简开着卡车,把丹尼送到菲利普斯河边巴黎制造公司的学校,然后开车返回绞河镇的伙房。

河工们会前往死女人水坝上游的某处工地,用长篙拨正原木的位置,厨师和厨房帮工们会准备四顿正餐,用背包给河工送去其中的两顿,另外两顿开车送给伐木工——他们在绞河镇与庞图克水库之间的木材运输道路旁给卡车装货。

哪怕大家没有因为安吉尔的死而难过,星期五也是个难熬的日子。每个人都急切盼望着周末的到来,尽管(厨师觉得)在绞河镇,周末无非意味着酗酒无度,管不住下半身——“更不用说随后的尴尬和羞耻了。”丹尼·巴恰加卢波听父亲(经常)这样说。在多米尼克看来,伙房的星期五晚餐是最难准备的。厨师给法裔加拿大人中的天主教徒制作他名声在外的无肉比萨饼,但对于那些“不吃鲭鱼的人”——凯奇姆喜欢这样描述自己和多数伐木工以及锯木工——而言,星期五晚上只有无肉比萨饼是不够的。

印第安·简把丹尼送到巴黎的学校时,用拳头轻轻捶了几下丹尼的上臂;假如他运气好,学校里的那些大孩子揍他时,就会打在这个部位,当然,那些大孩子比简打得用力多了——无论打的是丹尼的上臂还是别的地方。“下巴向下压,肩膀放松,手肘往里收,双手护住脸,”简告诉他,“你得装出要挥拳的样子,然后踹那个小杂种的蛋。”

“我知道。”十二岁的男孩告诉她。他从来没朝任何人挥过拳头,也从没踹过任何人的蛋。简的指点让男孩感到迷惑,他觉得这一套必定来自于卡尔警官给她的某些建议,但简需要防备的人只有警官一个人——不会有谁敢像他那样打她,小丹尼相信,可能连凯奇姆都没那个胆量。

简会在伙房或者绞河镇的任何地方跟丹尼亲吻道别,可送他在巴黎制造公司的学校下车时,或是在菲利普斯河附近接他时,她却从来没吻过他。那些西达默尔的孩子也许会在周围闲逛,假如看到印第安·简亲吻丹尼,一定会更加起劲地找他的麻烦,远甚于平时。在这个特殊的星期五,十二岁的男孩坐在卡车里,在简的身边动也不动。小丹尼可能暂时忘记了他们身处何地——因而等待她来吻他——要么就是想要问简某个跟他母亲有关的问题。

“怎么了,丹尼?”洗碗工说。

“你和我爸跳过互绕步吗?”男孩问她。

简对他笑笑,但这个笑比他以前在这张脸蛋上见到的笑容更加克制;她没有回答,这使他感到不安。“别告诉我让我去问凯奇姆。”男孩脱口而出。这句话让印第安·简笑出了声,笑容变得更自然、更坦率。(像往常一样,瓦荷酋长在癫狂地咧嘴笑。)

“我刚想说让你去问你爸爸,”洗碗工说,“别紧张。”她说,又捶了捶他的上臂——这次多用了点力气。“丹尼?”十二岁男孩正要爬出卡车驾驶室,简说,“别问凯奇姆。”

这是个意外频发的世界,厨师想。他正在厨房里一道接一道地做菜:早餐供应羊肉杂烩,这道菜当午餐也不错;他还做了鹰嘴豆汤(给天主教徒们准备的)和炖鹿肉,炖鹿肉里加了胡萝卜和珍珠洋葱;没错,还有一锅可恶的烘豆子和无处不在的荷兰芹豌豆汤,但除此之外就没有多少标准的伐木营伙食了。

一位锯木厂工人的妻子正用烤盘煎意大利甜香肠,厨师不停地嘱咐她,煎的时候要把香肠切碎——听到他的话,另一个锯木厂工人的妻子唱了起来:“拿锅铲把肉切碎!”用的是《与主同行》的调子,虽然有点走音,但这首歌尽人皆知,其他女人也跟着唱了起来。

锯木厂工人的妻子之中,厨师给“主唱”分配的任务是比萨饼面团拌酵母——他一直留意着她。多米尼克想要赶在他们开车去送午餐之前和好比萨饼面团,开始发酵。(星期五晚上,如果给吃鲭鱼的人准备的无肉比萨饼数量不够,会有一群法裔加拿大人发脾气。)

厨师还在做着玉米面包,又想开始给晚上供应的烤鸡填料;等他从河边的工地和伐木工装车的地方回来,就会把香肠、玉米面包、芹菜和鼠尾草混在一起,加上鸡蛋和黄油。丹尼刚才加热枫糖浆的那口大锅里现在正煮着冬南瓜,多米尼克准备回来后把它们捣成糊,拌上枫糖浆和黄油。星期五晚上,除了填过作料的烤鸡,他还会供应焗土豆和奶油南瓜,这大概是凯奇姆最爱吃的饭,大多数星期五的晚上,凯奇姆也会吃一些无肉比萨饼。

多米尼克为凯奇姆感到难过,他不知道凯奇姆是否真的相信他们星期天早晨会在上游水坝的溢洪道中找到安吉尔,凯奇姆也许希望他们永远都找不到少年的尸体。厨师已经决定不让小丹尼尔看到安吉尔的尸体。多米尼克·巴恰加卢波也不确定自己是否愿意看到安吉尔的尸体,还是希望永远都找不到男孩的尸体。

煮过鸡蛋的那一锅水又开起来了,厨师往里面加过几盎司醋。他已经做好了早餐的羊肉杂烩配水煮蛋,但羊肉杂烩作为午餐的时候只需要配很多番茄酱,水煮蛋不适合长途运送。兑了醋的水烧开之后,多米尼克把它倒在几块砧板上,为它们消毒。

一位锯木厂工人的妻子用早餐剩下的材料做了五十几个加了培根、生菜和番茄的三明治,她的眼睛看着厨师,拿了一块三明治吃了起来——多米尼克看出她心里盘算着什么鬼主意。她叫朵特[dot,小圆点。],然而名不副实,体形过于臃肿,根本不像什么“小圆点”,又似乎因为生过太多孩子而放弃了许多本领,如今只剩下一副好胃口,而至于她的胃口,厨师是连想都不敢想的。(她的胃口未免太大了,多米尼克暗忖。)

拿着锅铲的那位锯木工人的妻子——就是需要别人提醒才记得把香肠切碎的那个——似乎也在恶作剧,因为她的眼睛也盯着厨师。鉴于吃三明治的女人嘴巴塞得满满的,所以拿锅铲的女人率先开腔了。她的名字叫梅,块头比朵特还大,结过两次婚。梅和第二任丈夫生的孩子跟她的孙辈同龄,这些孙辈是她第一次婚姻期间养育的子女的孩子——这个“反常”现象搞得梅和她的第二任丈夫精神失常,始终无法恢复,甚至连彼此安慰都做不到。

多米尼克觉得奇怪的是,对于子女跟孙辈同龄这件事,梅一直耿耿于怀。这有什么大不了的?厨师感到不解。

“瞧瞧她吧,”凯奇姆曾经说,他指的是梅,“对她来说,所有的事都不是他妈的小事。”

也许是这样的,厨师想。梅用锅铲指着他,诱惑般地扭着屁股,嗲声嗲气地说:“噢,大厨,只要你肯娶我,给我做饭,我就忘了以前的苦日子!”

多米尼克正拿着长柄洗碗刷,刷洗泡在开水里的砧板,热水里的醋熏得他流出了眼泪。“你已经结婚了,梅,”他说,“要是你嫁给我,我们有了孩子,你的儿女会比你的孙子还小。我可不敢想你那时候会怎么样。”

梅可能真的被这个想法吓到了,也许他就不该提起这个可怕的话题,厨师想。不过朵特依然在吃三明治,塞得满满的嘴巴里发出断断续续的笑声——结果噎住了,包括梅在内的厨房帮工们站在一边,等待厨师设法施救。

多米尼克·巴恰加卢波对于噎住这种事并不陌生,他见过很多伐木工和厂里的工人噎着过——他知道该怎么办。几年前,他救过一个舞厅里的女人的命:她喝醉了,被自己的呕吐物噎住,但厨师知道该怎么处理。这个故事很有名——凯奇姆甚至给它起了个标题——《大厨勇救六罐装帕姆》。这个女人像凯奇姆那样又高又瘦,多米尼克在凯奇姆的帮助下才把她打得跪下来,最后四肢着地,这才方便施展海姆立克急救法。(凯奇姆给她的绰号是“六罐装帕姆”,因为据他估计,这个女人每天晚上开始喝波旁威士忌之前先要灌下六罐啤酒。)

海姆立克医生出生在一九二〇年,但是在一九五四年,他那如今已经众所周知的急救方法还没传到库斯县。多米尼克·巴恰加卢波已经给大食量的人做了十四年的饭,无数人在他面前噎住过,其中三个噎死了。厨师观察到,用力击打背部的办法并非总是有效,凯奇姆原来的处理方法——把噎住的人倒立,脚朝上头朝下地抱起来用力摇晃——也不管用。

然而有一次,凯奇姆不得不临场发挥,竟然大获成功,多米尼克目睹了全过程:某个伐木工喝醉了酒,变得更加凶狠好斗,块头也很大,凯奇姆费力地把他倒过来抱着摇晃时,好多次不慎脱手让这家伙摔到地上,于是这个快要噎死的工人试图弄死凯奇姆。

凯奇姆使出上勾拳,反复捶打那个疯子的上腹部,挨了四五记上勾拳之后,对方吐出一大块没嚼过的羊肉,先前他不小心把这块肉吸进了气管里。

多年来,厨师修改了凯奇姆即兴创造出来的方法,使其与自己较小的体形和更加温和的性情相符合。多米尼克会从噎住的人挥舞的手臂下方钻过去,躲到他或她的身后,箍住对方的上腹,双手紧扣,猛然向上一按——就在胸腔下方的位置,这一招屡试不爽。

厨房里,朵特开始挥舞手臂,多米尼克迅速弯腰,钻到她的背后。“噢,我的上帝啊,大厨——救救她!”梅叫道,子女-孙辈的同龄危机暂时被她忘了个干干净净。

厨师的鼻子抵在朵特温热而汗津津的后脖颈上,几乎搂不过来她的腰。朵特的大胸垂得很低,多米尼克得把它托上去,才能找到她的胸腔下方和上腹顶部那个位置,可当他托起她的乳房时——尽管只是一触即收,朵特还是用自己的双手按住了他的手,屁股朝他的肚子用力一拱,歇斯底里地笑了起来,一点也不像噎住的样子。疯疯癫癫的梅和其他厨房帮工跟着哈哈大笑。“哦,大厨——你怎么知道我喜欢这样?”朵特呻吟道。

“我一直觉得大厨是个喜欢后入式的家伙。”梅一本正经地说。

“噢,你可真是个小狗狗!”朵特喊道,挤压着厨师,“我就是喜欢你说‘借过’[behind you,借过,又有“在你后面”的意思。]的那个劲儿!”

多米尼克终于从她胸前抽走了双手,轻轻一推,离开她的身体。

“我想对他来说,咱们的块头还不够大,朵特。”梅悲伤地说,厨师听出她的语气里透着一丝恶意。我刚才提了孩子-孙辈那件事,现在得付出代价了,多米尼克想。“要不然就是咱们的印第安味儿不够足。”梅说。

厨师根本没怎么正眼看她,其他厨房帮工,甚至就连朵特也转过身去。梅挑衅地拿锅铲拍打着锅里的羊肉杂烩。多米尼克伸手绕过她,关掉了火,从她身后经过时,他拿手指碰了碰她的背部。“打包吧,女士们。”他用几乎和平时一样的语气说。“你和梅给河工送饭。”厨师告诉朵特,“其他人开车去路上找伐木工。”他没对着梅说话,也没有看她。

“这么说,走路的活儿全是朵特和我来做?”梅问他。

“你们应该多走点路,”多米尼克还是没看她,“走路对你们有好处。”

“好吧,这些该死的三明治是我做的——就让我来拿吧。”朵特说。

“把羊肉杂烩也带上。”厨师告诉她。

有人问河工里面有没有什么法裔加拿大人是“极端的天主教徒”,也许朵特和梅还应该带点鹰嘴豆汤送到河边的工地去。

“我不背汤。”梅说。

“那些吃鲭鱼的人可以把培根从三明治里面挑出来。”朵特建议。

“我不觉得这些河工里面有吃鲭鱼的人,”多米尼克说,“我们把鹰嘴豆汤和炖鹿肉送给路边的伐木工吧。要是河道工里有天主教徒发脾气,让他们怪我好了。”

“哦,我会让他们怪你的。”梅告诉他。她一直盯着他,但他一眼都没看她。他们各自出发时,梅说:“我块头这么大,你可不能假装看不见我,大厨。”

“我假装看不见你,你应该觉得高兴,梅。”他告诉她。

厨师没想到的是,凯奇姆竟然和伐木工们一起在路边给卡车装货:哪怕受了伤,凯奇姆干起运输原木的活儿来也比河边工地的任何一个人都要好。“那个白痴大夫告诉我,不能弄湿了石膏套。”凯奇姆解释道。

“你怎么会弄湿石膏套呢?”多米尼克问他,“我从没见过你掉进水里。”

“也许我昨天在那条河上看到的够多了,大厨。”

“有炖鹿肉。”一位厨房帮工告诉伐木工们。

拉木头的一匹马出了事故,牵引起重机的一台拖拉机也出了事故,凯奇姆说,还有个法裔加拿大人从装车台上卸木头,弄丢了一根手指头。

“好吧,今天是星期五。”多米尼克说,仿佛预料到星期五时会有傻瓜出意外。“你们之中谁在意今天是星期五的,有鹰嘴豆汤喝。”厨师宣布。

凯奇姆注意到老朋友有点心烦,于是问道:“怎么了,大厨?发生什么事了?”

厨师解释道:“朵特和梅刚才胡闹来着。”他把事情的经过——还有梅说了简什么坏话——告诉凯奇姆。

“别和我说——跟简说去,”凯奇姆告诉他,“要是你告诉简,简会给梅撕出一个新屁眼。”

“我知道,凯奇姆——所以我不告诉她。”

“要是简看到朵特把你的手按在她奶子上,她这会儿早就已经被简撕出一个新屁眼了,大厨。”

多米尼克·巴恰加卢波也清楚这一点。这世界是个不太平的地方,厨师不想知道这方面的统计数字——每分钟有多少人被撕出了新的屁眼。凯奇姆当年撕出了不少,也不在乎再多撕几个。

“今晚有烤鸡,填了馅儿的,还有焗土豆。”多米尼克告诉凯奇姆。

凯奇姆闻言似乎很痛苦。“我有个约会,”大块头说,“要错过烤鸡了,真不走运。”

“约会?”厨师嫌恶地说。他从来不觉得凯奇姆的一夜情——对象主要是舞厅里的那些女人——也算约会。最近凯奇姆一直跟六罐装帕姆见面,只有上帝知道他俩凑在一起能喝多少酒!多米尼克·巴恰加卢波想。自从救了六罐装帕姆之后,厨师对她有了好感,但他感觉到她不怎么喜欢他,也许是恨他救了她。

“你还在跟帕姆见面吗?”多米尼克问这位酒量很大的朋友。

但凯奇姆不想谈这件事。“梅知道你和简的事了,大厨,你难道不应该担心吗?”

多米尼克的思绪转到了厨房帮工们身上:她们在哪儿?在忙些什么?八成已经在运输木材的路边搭好了折叠桌。窝棚里有丙烷炉子,可以给汤和炖肉保温。折叠桌上摆着大碗和汤匙,伐木工们走进窝棚,每人拿起一个碗和一把汤匙,女人们在窝棚里给他们盛饭。

“你看上去还是不够担心,大厨,”凯奇姆对他说,“要是梅知道了简的事,那么朵特也就知道了;要是朵特知道了,那么你厨房里的每个女人就都知道了。连我都知道,只不过我不在乎就是了。”

“我知道,谢啦。”厨师说。

“我的意思是,卡尔警官再过多久能知道?那个王八蛋。”凯奇姆说。他把沉重的石膏套搭在厨师肩膀上。“瞧瞧我,大厨。”凯奇姆用他那只好手指着自己前额那道长长的铁灰色疤痕,“我的脑袋比你的硬,大厨。你绝对不会想让牛仔知道你和简的事的——相信我。”

你的约会对象是谁?为了转移话题,多米尼克·巴恰加卢波差点这样问老朋友。但是厨师并不是真的想知道凯奇姆这次跟哪个女的上床——只要不是六罐装帕姆就无所谓。

大多数夜晚,简回到家时通常已经很晚,卡尔警官已经醉得不省人事,次日早晨简出门上班之后,牛仔才会醒来。麻烦只是偶尔会有——多数发生在简回家太早的情况下。不过,即便警官是个愚蠢的醉汉,他迟早也会发现这件事,某些厨房帮工也有可能把这事透露给丈夫:锯木厂的工人可不像河工跟伐木工那么喜欢厨师和简。

“我明白你的意思。”厨师对凯奇姆说。

“放屁,大厨,”凯奇姆说,“丹尼知道你和简的事吗?”

“我正打算告诉他。”多米尼克回答。

“正打算告诉?”凯奇姆嘲弄地说,“这话听着就像你正打算戴套,而不是已经戴了,对吧?”

“我明白你的意思。”厨师又说。

“星期天早上九点。”凯奇姆提醒他。多米尼克只能猜测,凯奇姆的“约会”要持续两个晚上——更像是花天酒地的无节制狂欢。

在绞河镇,如果说有哪些晚上厨师会瞒着儿子做点自己的事,那一定是星期六的夜里——到处都是嫖妓与酗酒的人。绞河镇本就是个不太可能长久存在的偏僻之地,紧邻一条暴戾的河流。这儿的居民从事的还是高度危险的职业,因此他们认为星期六的晚上放纵自己是理所应当的。

虽然多米尼克·巴恰加卢波滴酒不沾,又是个不爱好嫖妓的鳏夫,但他对星期六晚上的自甘堕落行为耳闻目睹,不免心怀同情。厨师似乎更能容忍绞河镇的其他粗人和恶棍,唯独强烈反感凯奇姆的作为,因为凯奇姆不是傻瓜,所以厨师格外无法忍耐他的愚蠢行径。不过,在聪明的十二岁男孩看来——丹尼不仅聪明,还具有敏锐的观察力——厨师对凯奇姆失望,不只是因为缺乏耐心,还有其他缘由。如果说印第安·简并没有在厨师面前维护凯奇姆的话,那么小丹尼却已经做到了。

这个星期六的晚上,安吉尔或许已经抵达了死女人水坝,因为尸体漂流的速度不及原木,少年那具磕碰得面目全非的尸体可能早就从浮栏下方钻过去了。在这种情况下,年轻的加拿大人可能要么顺时针打转,绕到主坝和溢洪道的右侧,要么逆时针漂到左侧。丹尼·巴恰加卢波正在帮爸爸擦桌子,伙房里的晚餐已经供应完了,厨房帮工们回家去了,印第安·简留下洗刷最后一批锅碗瓢盆,顺便等待洗衣机转完,好把所有毛巾和桌布放进烘干筒。

星期六晚上来伙房吃晚餐的基本都是全家出动:有些男人已经喝醉,跟妻子吵了起来,几个女人(轮流上阵)呵斥自家的小孩。有个锯木工吐在了洗手间里,两个喝醉酒的伐木工来晚了,错过了晚餐,正在坚持要求给他们上菜——这是自然。厨师每个星期六晚上——为了孩子们——都会做的意大利面和肉丸已经凝固变凉,远远达不到多米尼克·巴恰加卢波要求的标准,所以厨师给两个工人现做了通心粉,加了点意大利乳清干酪和他最喜欢用的欧芹。

“真他妈的好吃!”一位醉汉宣布。

“这是什么菜,大厨?”另一位印象深刻的伐木工问。

“Prezzmolo。”多米尼克郑重地说,这个词的异国情调犹如新端上来的啤酒,冲刷着伐木工醉醺醺的认知。两人跟着厨师把这个词重复念了好几次,才念对它的意大利语发音——普莱茨—贼—莫—罗。

简觉得反感,她知道这个外国词不过是欧芹的意大利语说法而已。“为两个天生爱迟到的醉汉做饭。”简抱怨道。

“要是凯奇姆来晚了,你会让他就那么饿着,”丹尼对父亲说,“你对凯奇姆太苛刻了。”

然后两个醉汉享受了一顿特别的晚餐,心满意足地走了。厨师父子和简快把星期六晚上的杂活干完了,这时餐厅的大门突然被人一脚踢开,风吹了进来,宣告另一位迟到者抵达了伙房。

简在厨房里,看不见来的是谁,于是朝着狂风吹进来的方向大喊:“你来得太晚了!晚餐结束了!”

“我不饿。”六罐装帕姆说。

的确,帕姆表面看来一点儿都不饿:她的骨架不小,却瘦得几乎没有肉,皮肤松弛下垂,面容瘦削狠戾,犹如野兽,苍白的嘴唇紧紧抿着,一副完全缺乏食欲的模样,嗜酒的迹象相当明显。不过她个子高,宽肩膀,足以撑起身上那件凯奇姆的羊毛法兰绒衬衫,而且这衣服穿在她身上一点儿都不显得肥大。帕姆细长柔软的金发中夹杂着缕缕白发,看上去很干净,然而疏于打理——她浑身上下都透着股不修边幅的劲儿,手里拿着一只警棍般大小的手电筒。(绞河镇的夜间照明不怎么样)凯奇姆的衬衫穿在她身上,就连袖子都不显得长。

“我猜,你是不是把他杀了,还抢了他的衣服?”厨师警惕地看着她说。

“我又没噎着,大厨。”帕姆告诉他。

“这次没有,六罐装!”简在厨房里喊道。丹尼猜想这两位女士肯定很熟,因为简只听声音就知道来的是帕姆。

“雇来的帮工待到现在还不下班,是不是有点太晚啦?”帕姆问厨师。

多米尼克看出,六罐装这一次少见地喝醉了,他惊奇地发现自己竟然有点儿嫉妒和伤感——这个大块头女人喝起啤酒和波旁威士忌来比凯奇姆还厉害。简走出厨房,胳膊底下夹着个煮意面的锅,没盖盖子的锅口像炮口那样正对着帕姆。

小丹尼刚刚进入青春期,性意识只觉醒了三分之一,另外三分之二还处于懵懂状态。他想起凯奇姆那番关于女人模样变化——以及变化程度跟卡尔警官的关系——的言论,在十二岁男孩眼中,简的模样并没有变差——现在还没有,脸蛋依然漂亮,煤黑色的长辫格外醒目,让人不禁遐想解开后的样子,她巨大的胸部也很能激发他的想象。

然而六罐装帕姆同样会让丹尼心动,但有所不同:她像男人一样好看(属于帅气的那种),又透着一丝青涩而不自知的女性魅力——漫不经心地披着凯奇姆的衬衫,没戴胸罩,松脱的乳房把衬衫撑了起来,目光扫了一遍简和丹尼,最后定格在厨师身上,神情像个胆大而又紧张的年轻姑娘。

“我需要你帮忙照顾凯奇姆,大厨。”帕姆说。多米尼克开始担心凯奇姆是不是犯了心脏病,甚至出了更糟糕的事,他希望六罐装别说出什么可怕的细节,让小丹尼听到。

“我可以帮你照顾凯奇姆,”印第安·简告诉帕姆,“我猜他是醉得走不动了吧?要是这样的话,我可以背他,比大厨轻松多了。”

“他光着身子醉倒在厕所里了,我可只有一个厕所。”帕姆对多米尼克说,没有看着简。

“我希望他只是在那里读书。”厨师回应道。

凯奇姆似乎一直在坚持读多米尼克·巴恰加卢波的书,它们其实曾经属于多米尼克的母亲,还有罗茜钟爱的小说。作为一个辍学时比丹尼还小的人,凯奇姆带着疯狂的决心读这些借来的书,把书还给厨师时,几乎每一页上都有圈出来的单词——不是画了线的段落,也不是完整的句子,只是一些孤立的单词。(丹尼感到奇怪,不知道妈妈是不是这样教凯奇姆读书的。)

小丹尼曾经把凯奇姆在母亲那本霍桑的《红字》里圈出的单词列出来,合在一起也没看出其中的含义。

象征

鞭刑柱

坏女人

剧痛

乳房

刺绣

扭动

可耻

庄重

颤抖

惩罚

救赎

哀怨

哭泣

中邪

私生子

无罪

内在

报应

情人

玷污

丑恶

凯奇姆从前四章里圈出来的,只有这些词!

“你觉得他在想什么?”丹尼问父亲。虽然很难抗拒回答这个问题的诱惑,厨师还是忍着没说。当然,“性”和“乳房”是凯奇姆时常在想的事;至于“坏女人”,凯奇姆也认识几个(其中就有六罐装帕姆!)。说到“情人”,多米尼克·巴恰加卢波是这方面的专家,不过他宁愿对此一窍不通——该死的凯奇姆为什么要把这个词圈出来!而“鞭刑柱”和“扭动”——更不要说“哭泣”“私生子”“玷污”和“丑恶”了——厨师根本不愿细想凯奇姆对这些词汇究竟抱有什么样的龌龊兴趣。

“庄重”“无罪”“内在”以及最重要的“象征”则有些让人意外,多米尼克也不认为凯奇姆会对“刺绣”“可耻”“颤抖”或者“哀怨”之类的词感兴趣。厨师相信,“报应”(尤其是其中“惩罚”的部分)和“中邪”很符合这位老朋友的口味,因为凯奇姆确实就像中了邪一样——而且似乎到了无法“救赎”的程度。(凯奇姆难道经常感到“剧痛”吗?因为谁?或者因为什么事?多米尼克想知道。)

“也许这就是一些词而已。”小丹尼推断。

“什么意思,丹尼尔?”

凯奇姆只是想增加词汇量吗?他没受过什么教育,口才却很不错——而且一直在借书看!

“他只是把一些奇怪的单词列出来,大部分都挺怪的。”丹尼猜测。

没错,厨师表示同意——也许除了“性”和“乳房”,还有“剧痛”之外,大都是些怪词。

“我只知道,我正给他大声念书,然后他带着那本该死的书进了厕所,晕过去了,”六罐装说,“他的身子卡在角落里,屁股还在马桶上。”她补充道。

多米尼克可不想知道什么大声念书的事。他对凯奇姆交往的那些舞厅女人的印象是,她们并没有文学方面的兴趣或好奇,厨师觉得凯奇姆很少跟这些女人交流,也很少听她们说话。但多米尼克曾经(开玩笑地)问凯奇姆,他拿什么当“前戏”。

令厨师大为惊讶的是,凯奇姆回答说:“我请她们给我大声念书,这样我才能进入情绪。”

说不定还会进入这种情绪:拿着书钻进厕所,然后昏过去。多米尼克无奈地想。厨师不觉得凯奇姆的舞厅相好们能有多么高的文化水平,凯奇姆是怎么知道哪些女人会念书的?那本让他失去跟六罐装帕姆做爱兴致的书,究竟是哪一本呢?(凯奇姆也很可能只是想上厕所而已。)

印第安·简进了厨房,又拿着一只手电筒走出来。“回来时照着路,”她把手电筒递给多米尼克,“我留下陪着丹尼,照顾他上床睡觉。”

“我可以跟你一起去吗?”男孩问他的父亲,“我可以帮你照顾凯奇姆。”

“我住的地方不太适合孩子去,丹尼。”帕姆告诉他。

这句话算不上正面回应,但厨师只是说:“你和简留下,丹尼尔。我很快回来。”后一句与其说是对儿子说的,不如说是跟简说的,但印第安洗碗工已经回厨房了。

从伙房楼上的卧室能看到河谷里的一部分景色,还可以更清楚地看到谷地上方的小镇,然而夜里的镇子漆黑一片,以至于从远处的伙房看不清各家酒馆和客栈里有哪些活动——丹尼和印第安·简也听不到舞厅里的音乐,那儿没有人跳舞。

有一段时间,男孩和印第安洗碗工能望见两道手电筒的光束往镇上移动,跛脚的厨师步子也小,想跟上迈着大步的六罐装帕姆,只能把迈步的次数提高一倍,所以他手中的电筒光束也跟着上下晃动,很好辨认。(简或许希望自己能听到他们的交谈,丹尼却很想看到凯奇姆光着身子坐在马桶上的样子。)不过,手电筒的光很快便消失在笼罩着河谷的雾气中,消失在小镇昏暗的灯光里。

“他很快就会回来的。”十二岁的男孩说,因为他觉得简一定希望如此。她没有作声,只是放下他父亲卧室里的床,打开床头柜上的夜灯。

丹尼跟着她来到楼上的走廊,看到她离开卧室时,摸了摸那口挂起来的八寸铸铁煎锅。煎锅跟他爸爸的肩膀、印第安·简的胸部和丹尼的眼睛一样高。男孩从旁边经过时,也摸了摸它。

“你想用它打熊吗?”简问男孩。

“我猜,你刚才就是这样想的。”他告诉她。

“去刷牙吧,把别的事也做完。”她说。

男孩走进他和父亲共用的卫生间。等他换好睡衣准备上床睡觉时,简来到他的卧室,挨着他坐在床上。

“我从来没见过你解开辫子,”男孩说,“我想知道你披散开头发是什么样。”

“想看我披散开头发的样子,你还太小了,”简告诉他,“要是把你吓死了,我会良心不安的。”男孩能看出,在那顶克利夫兰印第安人队棒球帽的帽檐下面,她眼里有着戏谑的神情。

镇上有人喊了一嗓子,要么是在回应别人,要么是河谷附近的回声,但听不清喊了什么,与其相关的争吵声和后续的喊叫声被风吹散了。

“星期六晚上,镇上很危险,对吧?”丹尼问印第安·简。

“我认识一个小瘸子——也许你知道我说的是谁——他老说这是个‘频繁发生意外的世界’,这话你听起来很熟悉吧。”简说。她的大手偷偷伸进被子,钻到小丹尼的腋窝那里,她知道他的腋下最怕痒。

“我知道你说的是谁!”十二岁男孩叫道,“别胳肢我!”

“嗯,星期六晚上,意外发生得更多,”简继续说,虽然没有胳肢他,但她一直把手放在他的腋下,“不过,没有人会招惹你爸爸——六罐装和他在一块呢。”

“他还要一个人回来呢。”男孩指出。

“别担心你爸爸,丹尼。”简告诉他,并从他腋下抽回手来,坐直了身体。

“你能打过六罐装吗?”丹尼问她。这是丹尼尔·巴恰加卢波最喜欢问的问题之一,他总是问印第安·简,她能不能“打过”某个人,跟凯奇姆宣称或者真的给某个对手“撕出新屁眼”意思一样。简能不能“打过”亨利·希伯特、“无指人”拉弗勒、博德特兄弟、双胞胎毕比或者斯科蒂·芬纳德、厄尔·丁斯莫尔、查理·克拉夫,还有弗兰克·贝米斯?

对于这些问题,印第安·简通常回答:“我觉得能。”(丹尼问她能不能打过凯奇姆时,她会回答:“要是他喝得足够醉的话,也许可以。”)

但当想象中的对手变成六罐装帕姆时,简犹豫了。丹尼没想到她会如此犹豫。“六罐装是个迷途羔羊。”简最后说。

“可你能打过她吗?”小丹尼坚持问。

简从床上站起来,朝男孩俯下身,有力的大手抓住他的肩膀,吻了他的额头。“我觉得能。”印第安·简说。

“六罐装为什么不戴胸罩?”丹尼问她。

“她穿衣服时似乎很着急。”简告诉他,在卧室门口给他一个飞吻,然后半掩房门,走了出去。走廊上的灯光是给丹尼留的夜灯——从他记事起就是如此。

他听到风摇晃拉扯着松脱的伙房外门,那扇讨厌的门发出吱吱扭扭的声音。十二岁男孩知道,这不是爸爸回家或者深夜访客的声音。

“只不过是一点风而已!”印第安·简在走廊里向他喊道,她知道,自从听过熊的故事,男孩就一直担心有入侵者。

简总是把鞋或者靴子留在楼下,只穿袜子上楼。如果她下楼了,丹尼会听到楼梯被她压得咯吱咯吱响,但简现在一定待在楼上,因为她穿着袜子,可以像夜行动物那样悄无声息。后来,小丹尼听到卫生间里响起冲水声,想知道是不是父亲回家了,可男孩实在太困,没有起来察看。丹尼躺在那里,听着风声和无所不在的喧哗水声,当有人再次亲吻他的额头时,十二岁的男孩已经睡得很沉,不知道吻他的是父亲还是印第安·简——还是他梦见六罐装帕姆正在吻他。

帕姆大步穿过小镇——厨师一瘸一拐地跟在后面,像一条忠诚但受了伤的狗——看起来强大可畏,坚定不移,不会有任何人产生吻她或者被她亲吻的愿望。当然,厨师做梦也没出现过这样的念头——哪怕是下意识的。

“慢点,六罐装。”多米尼克说,但要么是风声盖过了他的话,要么是帕姆故意地加大了步子,她似乎没有听见。

风穿过锯木厂外面储存锯木屑的三层塔架,在木屑上犁出道道沟渠,粉尘迷了他们的眼。塔架很容易起火,凯奇姆说它“可能变成地狱”——尤其是在每年的这个时候,堆放了一整个冬季的锯木屑堆要等到泥泞时节结束、运输木材的道路变硬之后才能被卡车拉走,出售给安德罗斯科金河谷地的农民(当然,锯木厂里还有更多锯木屑)。一旦锯木屑着火,会点燃整个镇子,连最靠近河湾的山丘上的伙房也无法幸免,因为河边的风吹来时,山丘和伙房首当其冲,面积较大、更加明亮的余烬会被风从镇子向上吹到伙房那里。

然而,厨师坚持要求建造的伙房是绞河镇这个小定居点最坚固的建筑,那些旅店和酒馆——哪怕是锯木厂本身以及所谓的“舞厅”——在凯奇姆那些预言灾祸的梦境里,总是被锯木屑引发的熊熊火焰包围。

或许凯奇姆正在厕所里做梦——这也可能只是多米尼克·巴恰加卢波努力跟上六罐装帕姆时的突发奇想。他们路过一家酒馆,就在法属加拿大临时工们喜欢的那座旅店旁边。舞厅侧面的那条泥泞小巷里有一台一九一二年的“伦巴第”蒸汽原木运输车,已经在那边停了很久,原来的舞厅拆除后,又在它旁边重建起来(从三十年代起,人们开始使用汽油驱动的原木运输车,把满载原木的雪橇运出树林)。

假如小镇被烧,多米尼克心想,也许这台古旧的“伦巴第”机车将是唯一幸存的遗迹。令厨师惊讶的是,就在他端详着“伦巴第”运输车时,突然看到博德特兄弟睡在长雪橇的前排座位上,也可能是死了,他们或许是被人从舞厅里赶了出来,醉倒(或是被抛尸)在这里。

多米尼克蹒跚着从倒在地上的兄弟俩旁边走过,逐渐放慢脚步,帕姆也看到了他们,却没有停下来。“他们冻不死——都没下雪。”六罐装说。

下一家酒馆外面,四五个男人正在围观一场慢吞吞的斗殴。厄尔·丁斯莫尔和双胞胎毕比中的一个已经打了很久,拳头挥得有气无力,或是醉得太厉害,无法进入战斗状态——两人似乎谁也伤不了谁,即便出现了伤害,也不是故意的。双胞胎毕比中的另外一个要么出于无聊,要么是为自己的兄弟感到害臊,突然跟查理·克拉夫打了起来。六罐装帕姆随手放倒了查理,然后一胳膊抡在厄尔·丁斯莫尔的耳朵上,让他也躺在了地上。毕比兄弟茫然地面面相觑,半天才意识到,他们已经没有了打架的对手——除非两人敢惹帕姆。

“是大厨和六罐装。”“无指人”拉弗勒说。

“你竟然能分清我们两个谁是谁,真让我吃惊。”帕姆告诉他,把挡路的拉弗勒推到一边。

他们来到了平顶的排屋——这些比较新的旅舍是卡车司机和蒸汽机车驾驶员的住处。正如凯奇姆所说,任何打算在新罕布什尔州北部建造平顶二层建筑的包工头,都是连人有几个屁眼都数不清的超级白痴。就在这时,舞厅的门被风吹开了(也有可能是被人推开的),传出一阵哀哀戚戚的音乐——佩里·科莫唱的《别让星星走进你的眼睛》。

最近的那座宿舍外面有道楼梯,帕姆转过身来,揪住多米尼克的衣袖,拉着他跟她走。

“小心倒数第二级,大厨。”她告诉厨师,拖着他走上楼梯。

作为跛脚,他上楼梯一向费劲——尤其是六罐装正拉着他走,更加吃力。靠近顶端的倒数第二级楼梯没有了,厨师踉踉跄跄地向前栽去,扶着帕姆宽大的后背才保持平衡。她只是再次转过身来,托着他的两腋,把他举到了最高一级楼梯上,他的鼻梁撞到她的锁骨,闻见她喉咙附近的女性气息——如果那不是香水味的话,但凯奇姆的羊毛法兰绒衬衫上有股男人味,搅乱了厨师的认知。

在楼梯顶端听来,舞厅的音乐更响了——帕迪·佩奇正在唱《橱窗里的那只小狗(卖多少钱)?》。难怪没有人跳舞,多米尼克·巴恰加卢波心想,这时候六罐装垂下肩膀,顶开房门。“该死,我讨厌这首歌。”她说,把厨师拽进屋里。“凯奇姆!”她大喊,但没人回答。谢天谢地,帕姆关门之后,可怕的音乐声消失了。

他们首先来到的地方似乎是个厨房,可厨师看不出哪里是厨房的尽头,哪里又是卧室的开始,到处都是散乱的锅碗瓢盆,还有内衣和一张乱七八糟的大床,唯一的光源是一只绿色的水族缸。六罐装帕姆竟然喜欢养鱼(假如水族缸里的东西确实是鱼的话。多米尼克看不出水草周围有什么活物。也许六罐装喜欢水草)?还是说她喜欢宠物?

他们跌跌撞撞地穿过卧室,就算厨师的腿不瘸,要绕过那张大床也不容易。虽然多米尼克很容易就能想到凯奇姆醉倒在那个尴尬的地方会是一种怎样的场面,可为什么帕姆如此匆忙地穿上衣服,连胸罩都没戴?他们朝厕所走过去,一路上看到了三件胸罩——哪怕再着急,也是可以随便抓起一件来戴上的。

这时候,六罐装挠了挠身上那件凯奇姆的羊毛法兰绒衬衫下的乳房,多米尼克并不担心她这样做是搔首弄姿地勾引他,或者跟他调情,她的这个动作如同把查理·克拉夫打倒在泥地里,或者挥挥胳膊,打中厄尔·丁斯莫尔的耳朵一样,都是无心之举。厨师知道,假如六罐装想挑逗他,根本不会只是摸摸胸口那么含蓄。另外,她贴身穿着凯奇姆的羊毛法兰绒衬衫,肯定觉得又刺又痒。

他们在马桶上找到了凯奇姆,跟帕姆先前看到他的样子差不多,凯奇姆双膝张开,正在读的那本平装书压在石膏套下面,摊在赤裸的大腿上。马桶里的水面上鲜红一片,凯奇姆仿佛就要因缓慢失血而死。

“他肯定是内出血!”六罐装惊叫,但厨师意识到,凯奇姆是把一支灌了红墨水的钢笔掉进了马桶,他一定是用这支笔圈单词来着。“我离开之前,已经冲过水了。”帕姆说。多米尼克卷起袖子,(把手伸到凯奇姆的双膝之间)拿出马桶里的钢笔——又冲了一次水,然后在水槽里洗了手和钢笔,用毛巾擦干。

这时候他才注意到凯奇姆勃起了。也许因为厨师一开始就非常不想看到凯奇姆勃起的样子,所以他进来时并没有注意到这个明显的事实。六罐装自然没有忽略这一点。“唉,他知不知道自己究竟在干什么!”她说,搬起凯奇姆沉重的双臂,扶着他在马桶上坐正,让他从卡在角落里的憋屈姿势中解脱出来。“你只要抓住他的脚踝,大厨,剩下的交给我。”

那本差点儿随着钢笔一起掉进马桶的书顺着凯奇姆的大腿滑落在地,是陀思妥耶夫斯基的《白痴》——这个事实让多米尼克·巴恰加卢波颇感意外,与之相较,他觉得凯奇姆在马桶上(或者说马桶下面)捧着小说昏了过去的一幕反而更好理解,而六罐装在那张泛着绿光的硕大床铺上给凯奇姆读书则是他难以想象的。多米尼克本能地大声念出书名,引起了帕姆的误解。

“你想告诉我,他是个白痴!”她说。

“你喜欢这本书吗?”厨师问她。两人把凯奇姆从厕所里拖出来,不小心让他的脑袋撞到了门把手,凯奇姆的石膏套在地上拖着。

“讲的是该死的俄国人的事,”六罐装轻蔑地说,“我没怎么注意故事情节——就是念给他听听而已。”

短暂的撞击并没有唤醒凯奇姆,不过却让他说起了胡话。“在那些低级酒吧,你哪怕盯着某个超级敏感的浑蛋多看了一会儿,就有可能惹上一大堆麻烦,柏林市中心没有哪家酒吧比得上班戈的‘地狱半亩地’——反正我是不知道。”凯奇姆说,勃起的阴茎就像风向标一样竖着。

“你对缅因州了解多少?”帕姆问他,好像凯奇姆意识清醒、能听懂她的话一样。

“我没杀佩内蒂——他们永远别想陷害我!”凯奇姆宣布,“那把冲压锤不是我的!”

人们在安德罗斯科金河边的那家有年头的“兴隆旅馆”——米兰以北大约两英里——发现了勒基·佩内蒂的尸体,他被人杀死在自己的床上,脑袋让冲压锤给砸烂了。几个河工说,那天下午早些时候,勒基跟凯奇姆在河边的木材分拣口吵了起来。像往常一样,人们发现凯奇姆在埃罗尔的“恩贝格旅馆”过夜——有个在那里的厨房干活的弱智女人跟他在一起。无论是凶手反复击打佩内蒂(打算在他额头上砸出字母H的痕迹)的那把冲压锤,还是凯奇姆自己的锤子,全都不知所踪。

“那是谁杀了勒基?”六罐装问凯奇姆。她和多米尼克把凯奇姆扔到床上,老河工那始终勃起的阴茎对着他们抖动,宛如大风中的旗杆。

“我敢打赌,是贝吉隆干的,”凯奇姆回答,“他有一把冲压锤,跟我那把一样。”

“而且贝吉隆当时没在搞埃罗尔的那个智障!”帕姆说。

凯奇姆依然闭着眼睛,只是笑了笑。厨师很想回到厕所,看看凯奇姆在《白痴》上圈出了哪些词——怎么样都行,只要能远离老朋友勃起的下身。

“你醒了没有?”多米尼克问凯奇姆,他看起来好像又晕了过去——要么就是正在把自己想象成华沙-圣彼得堡列车上的三等车厢乘客。因为凯奇姆最近才借走了《白痴》,厨师认为,在这段“晕在马桶上”的插曲打断了他精心挑选的前戏之前,六罐装不太可能读完了第一章的太多内容。

“好了,我该回家了。”多米尼克说。凯奇姆的阴茎终于垂落下来,似乎标志着晚间的娱乐活动结束了,可帕姆也许不这么想——她面对着厨师,开始解那件借来的衬衫的纽扣。

真正的挑逗来了,多米尼克·巴恰加卢波暗忖。床脚和卧室的墙挨得很近,六罐装挡住了他的去路,他必须爬到床上,跨过凯奇姆的身体,才能绕开她走掉。

“来吧,大厨,”帕姆说,“让我看看你的本事。”她把羊毛法兰绒衬衫往床上一扔,盖住了凯奇姆的脸,但没盖住他倒下来的阴茎。

“她不完全是个智障,”凯奇姆在衬衫下面喃喃地说,“也不是埃罗尔的——她是从迪克斯维尔峡谷来的。”他说的一定是“恩贝格旅馆”的那个厨房帮工,佩内蒂在安德罗斯科金河畔“兴隆旅馆”被杀那晚,凯奇姆和她鬼混了一夜。(凯奇姆的冲压锤和凶器都找不到了,也许是个巧合。)

六罐装狠狠抓住厨师的肩膀,把他的脸猛地按在自己的乳房之间——这下子一点儿都不含蓄。他接下来的动作像是海姆立克急救法做了一半——蹲下来,从她的胳膊底下钻到她身后,双手锁住她的胸腔下方,就在那对漂亮的乳房下面,鼻子痛苦地卡在帕姆的肩胛骨之间。多米尼克说:“我不能那么做,六罐装——凯奇姆是我的朋友。”

她轻而易举地挣脱他的掌控,抬起又长又硬的胳膊肘,往他嘴上一捣,撞裂了他的下嘴唇,然后单臂锁住他的脑袋,夹在她的腋窝和柔软的胸脯之间。“要是你让他找到安吉尔,你就不是他的朋友!那个该死的孩子快要折磨死他了,大厨,”帕姆告诉他,“要是你让他看到那孩子的尸体,或者剩下的胳膊腿儿什么的,你就不是凯奇姆的朋友!”

他们在床上滚来滚去,旁边就是凯奇姆被盖住的脸和纹丝不动的裸体。厨师几乎无法呼吸。他伸手圈住六罐装的肩膀,打她的耳朵,但她毫不妥协地压在他身上,重心落在他的胸口。他的头和脖子被她锁得牢牢的,右胳膊也被紧紧地按住了,只有左手能动。他再次挥动笨拙的左手打她,拳头落在她的颧骨、鼻子、太阳穴和耳朵上。

“上帝啊,你打起架来真是个外行,大厨。”六罐装不屑地说。她从他身上翻下来,放开了他。多米尼克·巴恰加卢波将会记得这一幕:他躺在那里,胸膛起起伏伏,朋友在旁边打着呼噜,水族缸发出的恐怖绿光笼罩着大口喘息的厨师,浑浊的水中,那条看不见的鱼可能一直在嘲笑他。帕姆捡起一件胸罩,背对着他戴上。“你至少可以带着丹尼提前过去,赶在凯奇姆到达之前找到安吉尔的尸体。只要别让凯奇姆看到那个孩子就行!”她叫道。

凯奇姆扯掉脸上的衬衫,茫然地凝视着天花板;厨师在他旁边坐起来。帕姆已经穿好了胸罩,正气呼呼地往身上套T恤。多米尼克也会记住这一幕:六罐装的无背带工装裤低垂在她宽大但坚硬的屁股上,裤裆的拉链开着,从中可以瞥见她金色的阴毛。当然,她现在很着急,穿衣服的速度很快。“你滚吧,大厨。”她告诉他。他看了一眼凯奇姆,老河工已经闭上了眼,石膏套遮在脸上。“凯奇姆找到你老婆的时候,让你看她了没有?”帕姆问厨师。

多米尼克·巴恰加卢波将会努力忘掉这一幕:他从床上爬起来,但六罐装不让他从她身边过去。“回答我。”她对他说。

“没有,凯奇姆不让我看她。”

“这么说,凯奇姆对你够朋友。”她说,放开了厨师。厨师一瘸一拐地朝位于厨房区域的门口走去。“小心楼梯,从上往下数第二级。”她提醒他。

“你应该让凯奇姆给你修好那一级楼梯。”多米尼克说。

“就是凯奇姆把它拆下来的——为了听见有人上楼或者偷偷下楼。”六罐装告诉厨师。

毫无疑问,凯奇姆必须采取某些预防措施,多米尼克心想。他来到门外,缺席的那一级楼梯正在等着他——他小心翼翼地跨了过去。舞厅里传出的令人沮丧的音乐立刻顺着楼梯涌进他的耳朵。特蕾莎·布鲁尔唱着《直到我和你再次跳起华尔兹》,此时一阵风吹开了房门,厨师刚才还以为自己把门关严了。

“该死!”他听见帕姆说。

风或是舞厅的音乐转瞬间唤醒了凯奇姆——清醒到足以让老河工在六罐装用力关上门之前发表最后的评论。“现在你他妈的没那么走运了吧,勒基?”凯奇姆考问着这个多风的夜晚。

可怜的佩内蒂,多米尼克·巴恰加卢波想。也许勒基·佩内蒂从来没听到过这个问题——也就是说,凯奇姆第一次这样问的时候(假如他真的问过的话),他就没有听到。(当然,勒基现在什么也听不到了。)

厨师绕过破旧的旅馆酒吧,酒吧招牌上的字母已经残缺不全了。

“未成年人禁入!”霓虹灯招牌朝他眨着眼睛。

“第三杯啤免!”另外一块牌子闪烁着。

走过霓虹灯招牌之后,多米尼克才发现忘记了拿手电筒。如果回去取,六罐装绝对不会给他好脸色。厨师舔了舔嘴唇上的伤口,摸了摸嘴,看着手指上的血迹。本来就昏暗的绞河镇灯光变得愈发暗淡,舞厅的门被风吹得关上了(也可能是被人用力带上的),特蕾莎·布鲁尔的歌声戛然而止,仿佛六罐装突然扼住了这位女歌手纤细的脖子。舞厅的门再次被风吹开(或者被人踢开)的时候,托尼·贝内特低声唱起了《白手起家》。多米尼克坚信不疑:绞河镇之所以会产生永无休止的暴力,应该部分归咎于无可救药的音乐。

毕比双胞胎刚才干架的酒馆门口,没有留下丝毫斗殴的痕迹。查理·克拉夫和厄尔·丁斯莫尔已经从泥地上爬了起来。不知是死掉还是昏倒的博德特兄弟已经离开了永远占据舞厅旁边小巷的“伦巴第”机车(也可能是被人抬走了),几乎可以确定,这台车头要比舞厅存在得更久。

多米尼克·巴恰加卢波摸着黑向前走,一瘸一拐的模样很容易被人当成出脚探路的醉汉。一个熟悉的身影走出法裔加拿大临时工最常去的那家旅店附近的酒馆,踉踉跄跄地朝多米尼克靠近。厨师还没确定这家伙是不是卡尔警官,一道手电筒的光柱就照花了他的眼。“站住!这个词的意思是‘停下!’站住[原文为法语。]!如果你是他妈的法国裔的话。”牛仔说。

“晚上好。警官。”多米尼克眯着眼睛看向手电筒,灯光和风吹过来的锯木屑刺激得他睁不开眼。

“已经这么晚了,你怎么还在外面,大厨——你流血了。”警官说。

“我刚才去看一个朋友。”厨师说。

“打你的人可不是你的朋友。”牛仔说着又靠近了一步。

“我忘拿手电筒了,撞在什么东西上了,卡尔。”

“可能撞在什么人的膝盖……或者胳膊肘上了吧。”卡尔警官推测道,他的手电筒几乎触到了多米尼克流血的下唇,警官恶臭的呼吸夹杂着啤酒和威士忌的气味,像锯木屑那样刺痛了厨师的脸。

幸好此时有人调大了舞厅音乐的音量,那扇跟旋转门差不多的门再次打开——多丽丝·戴在唱《隐秘的爱》——门外,印第安·简的两个情人面对面站着,醉醺醺的牛仔耐心察看着清醒的厨师嘴唇的伤口。就在此时,法裔加拿大临时工最喜欢的旅馆里猛然闪出另一道人影——迷失在夜晚的倒霉蛋吕西安·沙莱,这个小伙子像土狼崽子那样哀嚎着,一丝不挂地被人扔了出来,四肢着地落在泥巴上。警官把手电筒转向受惊的法裔加拿大人。

四周突然安静下来,舞厅的门关上了,阻隔了多丽丝·戴的歌声——就像这扇任性的门刚才突然把《隐秘的爱》释放到夜幕之中那样——多米尼克·巴恰加卢波和吕西安·沙莱两个人都清楚地听到卡尔警官打开了他那把点四五柯尔特的保险。

“耶稣啊,卡尔,别……”多米尼克说,警官瞄准了年轻的法裔加拿大人。

“把你的法国光屁股挪回你该去的地方!”警官喊道,“趁我还没轰掉你的鸡巴蛋!”

四肢着地的吕西安·沙莱直接尿在了地上——尿液冲出的小坑越来越大,很快淹没了他粘满泥巴的膝盖。法裔加拿大人转过身,像狗一样爬进旅店,刚才把他扔出来的那些恶作剧的家伙急忙赶到门口迎接他,仿佛这个光屁股青年命悬一线,能否活下来取决于爬得够不够快(也许的确如此)。接下来是一阵夹杂着“吕西安”的急促叫喊,全都是厨师和警官听不懂的法语。沙莱安全地回到旅店之后,卡尔警官关掉手电筒。那把荒唐的点四五柯尔特的保险依然是打开的。牛仔的枪口对准了多米尼克·巴恰加卢波那条好腿的膝盖,厨师惊慌失措,牛仔缓缓地关上手枪保险。

“你愿意让我陪你回家吗,大厨?”卡尔问。

“我没事。”多米尼克回答。他们都能看到伙房的灯光,在镇子靠近河谷那一头的山丘上。

“我看出来了,你今晚又把我亲爱的简留下干活,让她忙到三更半夜。”警官说。厨师还没来得及考虑如何谨慎地答复,卡尔又说:“你儿子不是挺大的了,还不能自己上床睡觉吗?”

“丹尼尔是不小了,”多米尼克回答,“我只是不想让他晚上单独待在家里,他又那么喜欢简。”

“我们俩都喜欢她。”卡尔警官说,吐了口痰。

我们三个都喜欢简!多米尼克·巴恰加卢波心想,但他没说话。他还记得帕姆把他的脸按在乳房之间,差点憋死他。他感到羞愧,仿佛做了对简不忠的事,因为六罐装确实让他兴奋——哪怕手段有点要命。

“晚安,警官。”厨师说。他开始往山上走去,牛仔拿手电筒晃了晃他,短暂照亮了前方的路。

“晚安,大厨。”卡尔说。手电筒熄灭后,厨师依然感到警官还在盯着他。“你虽然瘸了,走路还是挺利索的!”牛仔朝黑魆魆的山坡喊道。多米尼克·巴恰加卢波也会把这句话记在心里。

舞厅传出一段歌声,但多米尼克已经离镇子太远,听不清歌词的内容了。只是因为听过无数次这首歌,他知道这是埃迪·费舍尔唱的《哦,我的爸爸》——音乐声消失很久之后,厨师才恼火地发现,自己还在唱着这首蠢兮兮的歌。

上一章:02 下一章:04
网站所有作品均由网友搜集共同更新,仅供读者预览,如果喜欢请购买正版图书!如有侵犯版权,请来信告知,本站立即予以处理。
邮箱:yuedusg@foxmail.com
Copyright@2016-2026 文学吧