手织土布

尼尔斯骑鹅旅行记  作者:拉格洛芙

四月二十三日,星期六

男孩在空中向前飞行。

在他身下,他可以看到东耶特兰大平原,他坐在公鹅背上,点算起耸立于小树林里的白色小教堂的数目来。不多一会儿,他就数到了五十。这之后,他脑子有些紊乱,结果无法数下去了。

几乎所有的农庄里都建有巨大的、刷白的二层楼房,它们看起来是如此宏伟壮观,让男孩心生敬意。“这样的地方住的不应该是农民,”他自言自语道,“因为我没见到任何农庄。”

所有的大雁立即大叫道:“这儿的农民活得像个绅士一样!”

在平原上,冰雪已经消融,春耕的工作已经开始了。

“在田地里爬行的是哪一种长脚蟹?”男孩问。

“那是犁和牛啊,是犁和牛。”大雁们回答道。

牛在田地间走得极其缓慢,人们几乎看不见他们在走动,大雁们冲他们大声喊道:“明年你也走不到那头啊!明年你也走不到那头啊!”耕牛也不甘示弱,他们抬起头,对着天空反唇相讥道:“我们一小时干的活,比你们一生所干的活还要多得多呢。”

有些地方拉犁的是马。他们干活比牛要有热情,走得也比牛快。但是大雁们还是忍不住要戏弄一下他们。

“你们干着和牛一样的活,不感到羞愧吗?”他们喊道。

“你们像懒汉一样不干活光吃喝,难道不觉得羞愧吗?”马用嘶叫声嘲讽他们。

当马和牛在田地里干活的时候,公羊却在谷仓前的空地上走来走去。由于刚刚被剪过毛,他变得急躁易怒。他将小孩子撞倒在地,又将牧羊狗赶回狗舍里去,然后又趾高气扬地走来走去,如同他是整个庄园的主人似的。

“大公羊,大公羊,你把你的毛怎么样了?”飞过他头顶的大雁们问道。

“我把毛送给诺尔切平的德拉格毛纺厂了。”公羊答以长长的咩咩叫。

“大公羊,大公羊,你把你的角怎么样了?”大雁们问道。

公羊从来没有长过任何的角,这是他的伤心之事,所以问他这种事简直是哪壶不开提哪壶,他觉得与其问他犄角的事,还不如大骂他一顿来得好过呢。一听大雁们这样问,他在地上转了几个圈,又对着天空狂顶起来,可见他是如何的狂怒。

在乡间路上,有一个人赶着才刚几个星期大的斯盖纳小猪,准备到乡间出售。这些小猪尽管小,却大胆地小跑起来,而且相互挤在一起,像是寻求保护似的。

“喏喏喏,我们太早离开父母亲了。喏喏喏,我们这些可怜的小猪该怎么办呢?”小猪们尖声啼哭道。大雁们没有心思取笑这些可怜的小家伙了。“你们的日子会比你们想象的要好得多。”当大雁们飞过小猪们的头顶时,他们这样鼓励小猪们。

对于大雁们来说,再没有比飞过平原地区更叫他们舒畅的了,于是他们不疾不徐,悠悠然地飞着,从一个农庄飞到另一个农庄,不时和地上的家禽家畜们开玩笑。

当男孩飞过平原的时候,他突然想起了他在很久以前听来的一个传说。这个传说他记得并不是很确切,但好像是关于一件长衬裙的故事,这件长衬裙一半是用镶着金线的天鹅绒,另一半是用灰色的手工土布做成的。但是衬裙的主人却在手工土布的那一边用许多珍珠和宝石来装饰,看上去比镶了金线的那一边要华丽得多。

当他在空中看到了身下的东耶特兰时,他想起了这个关于手工土布的故事,因为东耶特兰是一个大平原,它介于北方和南方的两个山林地区之间。这两块树林高地耸立在那儿,郁郁葱葱,在朝霞的光芒下青翠夺目,像是披上了一层金色的薄纱。构成平原的地面,是一块接一块的光秃秃的田地,看上去并不比那灰色的手工土布美丽。

但是人们肯定对这块平原心满意足,因为它既慷慨大方又充满善意,于是想尽各种办法来装饰打扮它。男孩飞翔在高高的天空中,他感觉散布于平原上的城市和乡村、教堂和工厂、城堡和火车站,就像大小不同的小装饰品。屋顶和窗框闪烁着珠宝般的光芒。黄色的乡间小路,亮闪闪的铁轨和蓝色的运河,像花边小圈一样蜿蜒伸展在这块地区。林切平市沿着大教堂铺展开来,就像珍珠装饰围绕着一块珍宝一样。乡间的一个个花园,则像是小巧玲珑的胸针和钮扣。这种没有什么规则的布局,却展现出一种令人百看不厌的宏伟壮丽的景象。

大雁们离开了奥姆山区,沿着耶特运河向东边飞去。这里也像是在为夏季的到来做着准备。工人们在加固运河的堤岸,并在巨大的闸门上涂刷着沥青。为了好好招待春天,人们在各个地方忙碌着,城市里也不例外。在那儿,泥瓦匠和油漆工正站在脚手架上,装饰房屋的外面,女佣们则在清洗窗户。在码头上,工人们也在忙着擦洗打扮着帆船和汽船。

在诺尔切平市,大雁们离开了平原地区,朝考尔毛登方向飞去。有一阵子,他们沿着盘旋在悬崖峭壁上的古老山路飞去,男孩突然大叫了一声,原来他坐在鹅背上,一只脚在空中荡来荡去,竟将一只木头鞋子甩了下去。

“公鹅,公鹅,我的鞋子掉下去了!”男孩大叫道。

公鹅掉头向地下飞去,随后男孩看见两个孩子在路上行走,其中一个拾起了他的鞋子。

“公鹅,公鹅,”男孩激动地喊道,“向上飞!已经太晚了。现在我拿不回我的鞋子了。”

在下面的公路上,放鹅姑娘奥莎和她的弟弟小马茨正看着从天而降的一只小小木头鞋。

放鹅姑娘奥莎无声地站了好久,对这个刚发现的鞋子充满困惑。最后她缓慢地、若有所思地说道:“小马茨,你是否还记得,我们经过厄维德修道院的时候,听到当地一个农庄的人们说他们曾看见一个小精灵,他下身穿皮裤,脚上穿着一双木头鞋子,像是别的干活的人一样?你是否还记得,当我们来到威特斯克弗莱的时候,有一个女孩告诉我们,说她看见了一个小精灵,穿着木头鞋子,骑在鹅背上飞走了?而当我们回到我们家乡的小屋时,小马茨,我们也看到了一个穿得一模一样的小精灵,他也爬上公鹅的背,飞走了?很可能就是这同一个人,骑在鹅背上经过这儿时,将他的木头鞋子掉下来了。”

“是的,事情必定是这个样子的。”小马茨说。他们将小小的木头鞋子翻了过来仔细观察,因为不是每天都能碰到小精灵的木头鞋子掉到公路上这样的事。

“等等,等等,小马茨!”放鹅姑娘奥莎说,“鞋子的这一面写着一些字哩。”

“啊,果真是呢!可是字写得太小了。”

“让我看看!上面写着:来自西温曼霍格的尼尔斯·霍格尔森。”

“这可真是我从未听说过的奇妙的事情呢!”小马茨说。

上一章:乌尔沃... 下一章:卡尔和...
网站所有作品均由网友搜集共同更新,仅供读者预览,如果喜欢请购买正版图书!如有侵犯版权,请来信告知,本站立即予以处理。
邮箱:yuedusg@foxmail.com
Copyright@2016-2026 文学吧