|
||||
第七章 麦格拉斯先生拒绝了邀请烟囱别墅之谜 作者:阿加莎·克里斯蒂 |
||||
那些信不见了。 信确实消失了,安东尼只能接受这个事实。他很清楚绝不能在布利茨酒店的走廊里追赶吉塞普,那样不仅追不到,而且还会引起不必要的关注。 他推测,吉塞普误认为那包信是回忆录。等他发现错误时,他很有可能还会再想办法来拿回忆录。安东尼必须得有所防范。 安东尼忽然想到一个谨慎可行的办法,可以登个广告找回那些信。假如吉塞普是“红手党同志会”派来的人,或者受雇于保皇党——这个可能性似乎更大,这些信对于这两方其实都没用,那么吉塞普应该会欣然地把信物归原主,赚一点钱。安东尼想通之后,就回到床上踏实地睡到大天亮,他想吉塞普还不至于着急到当天晚上就再来一次。 安东尼起床时,已经有了深思熟虑的计划,他吃了顿丰盛的早餐,顺便翻了翻报纸,上面满篇都是在赫索斯拉夫发现油矿的消息。然后他要求和酒店的经理见一面。安东尼·凯德一直有股镇静的韧劲,凭借这种品质,他想要的东西总是能得偿所愿。 酒店的经理是个温文尔雅的法国人,他在办公室接见了安东尼。 “您要见我,麦……麦格拉斯先生?” “是的。我昨天下午下榻了贵酒店,在房间吃晚餐的时候,有个上菜的服务员叫吉塞普。”他说到这里停住了。 “我们确实有这个服务员。”经理语气平淡地说。 “我当时觉得他的行为有些奇怪,但是并没有多想。后来,夜里,房间里轻轻走动的人声把我弄醒了,我打开灯,看见那个吉塞普在翻我的皮箱。” 经理脸上的漠然一下子消失了。 “我完全没听说这件事,”他叫道,“为什么没人早点告诉我?” “我们俩搏斗了一会儿,对了,他还带了刀。最后他从窗户跑了。” “然后您怎么做的,麦格拉斯先生?” “我检查了一下箱子里的东西。” “丢了什么吗?” “一点无关紧要的东西。”安东尼缓缓地说。 经理叹了口气,向后靠到椅背上。 “那就好。”他说,“但是如果您不介意,我可以了解下您对这件事的想法吗?您并没有大吵大嚷,也没有去追那个小偷?” 安东尼耸了耸肩膀。 “刚才说了,丢的不是什么值钱的东西。当然,严格来说,我知道应该报警。” 他停了下来。经理用平静的语气喃喃地说:“报警也是理所当然的。” “无论如何,那个人肯定已经跑了,而且也没丢什么值钱的东西,何必那么麻烦还叫警察呢。” 经理微微一笑。 “我相信您明白,我是一点都不想报警的。从我的角度来说,那是个大麻烦。如果报纸杂志听到了关于我们这种大酒店的风声,不管多小的事,他们都会大做文章。” “的确如此。”安东尼赞同地说,“我刚才说丢的不是值钱的东西,在某些方面,我确实是实话实说。那东西对小偷来说毫无价值,但对于我,却十分贵重。” “啊?” “是一些信件,您懂的。” 经理的脸上浮现出一种只有法国人才有的神情,那是一种超乎常人的判断力。 “我懂。”他低声地说,“非常理解。这确实不是警察该管的事。” “英雄所见略同。但是,您要理解我有多么迫切地想找回那些信。在我的家乡,人们都习惯于自己的问题自己解决。所以,我希望您提供关于吉塞普的尽可能多的信息。” “没有问题。”经理迟疑了一下,然后说道,“但是我没有办法马上给您。半个小时之后,您再过来行吗?我会把所有东西都准备好。” “非常感谢,那样很好。” 半小时后,安东尼又来到经理的办公室。他信守承诺,已经在一页纸上简略地记下了吉塞普·马纳利的相关信息。 “他大约三个月前来到我们这里,是个熟练的、很有经验的服务员。工作十分令人满意。还有,他在英国待了差不多五年了。” 他们俩一起看了看那个意大利人工作过的酒店和餐厅,安东尼发现了一个重要的细节。在这些酒店里,有两家在吉塞普任职期间都发生了重大窃盗案。虽然这两起案子他都没有可疑之处,但是事实已经很明显了。 吉塞普只是一个熟练的酒店毛贼吗?他偷窃安东尼的箱子只是惯犯的职业伎俩吗?只是在安东尼开灯的时候,他正好把那包信拿在手里,为了腾出手,就下意识地揣进兜里了?那样的话,就仅仅是一例普通的盗窃了。 但这样就无法解释前一天晚上他看到放在桌上的信纸时的兴奋劲了。桌上并没有钱,也没有什么值钱的东西,并不会激发一个普通小贼的贪念。肯定不是这样的。安东尼坚信吉塞普是有人派来的。通过经理给的信息,对吉塞普的私生活有了一些了解,这样就可能找到他了。于是,安东尼收好那张纸,站起身来。 “多谢。我想没必要再问吉塞普现在还在不在酒店里了吧。” 经理笑了笑。 “他的床没有人睡过,东西也留下了没有带走。他应该是和您打斗之后直接就逃窜了。我们应该不太可能再见到他了。” “嗯。实在感谢。目前来看,我还得在这里再住几天。” “我希望您能成功找到他,虽然不得不承认可能性不大。” “我总是往最好的地方想。” 安东尼先是询问了几个与吉塞普走得比较近的服务员,但是没有什么收获。然后,他按照之前的计划写了篇广告稿,发给了五家读者最多的报社。正当他准备出门去拜访吉塞普以前工作过的一家餐厅时,电话铃响了。安东尼拿起话筒:“您好,哪位?” 话筒里传来了一副沙哑的嗓音。 “我找麦格拉斯先生。” “我就是,您是哪位?” “这里是包德森·哈吉肯出版社。请稍等,我把电话给包德森先生。” “那家大出版社,”安东尼心想,“他们是着急了吗?没必要啊,还有一周时间呢。” 然后他听到一个热情的声音。 “您好!是麦格拉斯先生吗?” “请讲。” “我是包德森·哈吉肯出版社的包德森先生。那包文稿怎么样了?” “呃,”安东尼说,“您指哪方面?” “所有。麦格拉斯先生,您刚从南非过来,对这边的情况还不太了解。那包文稿有很多麻烦,还是大麻烦。有时候我都想,要是当初没答应这件事就好了。” “真的?” “千真万确。现在我就想着赶紧拿到稿子多复印两三份,这样的话,即使原件毁了,也无大害。” “我的天!”安东尼说。 “我知道您会觉得挺可笑的。但是您真的不了解目前的形势。现在有人竭力阻止,不想让我们拿到那份文稿。我和您坦诚地说,如果您想自己把稿子拿过来,那么十有八九您都到不了这里。” “我不信。”安东尼说,“我想做的事,就一定能做到。” “您面对的是一群很危险的人。一个月前我和您一样也不相信。我告诉您,麦格拉斯先生,现在一群接着一群的人,贿赂、威胁、哄骗,无所不用其极,害得我们焦头烂额。我建议您别自己带稿子过来了,我派一个人去酒店找您,把稿子拿回来。” “那如果那个人被干掉了呢?”安东尼问。 “那就是我们的责任,与您无关。您只要把东西交给我们的人,他会给您一份书面声明。我们同已故的……呃……作者,您也知道是谁,协议中约定好的,应该付给您的那一千英镑,下周三会以支票的形式给您。但是如果您坚持要先收到钱的话,我可以用我个人的名义开一张等额的支票,让那人带给您。” 安东尼思考了一下,他本打算拖到最后一刻再去交稿的,因为他想先亲自看看里面都说了些什么能让人大惊小怪的事。但是他明白那个出版商说的话很有道理。 “好吧。”他轻轻地叹了一口气,“照您的意思办吧。让您的人过来好了。最好把支票带过来吧,因为我下周三之前也许就离开英国了。” “一定照办,麦格拉斯先生。我们的人明天早上第一件事就是去您那里。我觉得让我们的人不要从办公室出发比较妥当。我们公司的霍姆斯先生住在伦敦南部,他来上班之前的路上正好去您那里,他会带给您一张收据。我建议今天晚上您最好把一包假的稿子放到旅馆经理的保险箱里,以混淆视听。如果您的敌人得到这个消息,今天晚上就不会突袭您的房间了。” “好的,我会照做。”安东尼若有所思地挂断了电话。 然后,他继续执行之前被打断的计划,出门去打听那个狡猾的吉塞普的消息。但是一无所获。吉塞普虽然在那个餐厅做过事,但是没人了解他的私生活以及他的社会交往情况。 “小子,我肯定会找到你的,”安东尼咬牙切齿地自言自语,“我一定会找到你,早晚的事。” 他在伦敦的第二个晚上非常平静。第二天早上九点,包德森·哈吉肯出版社的霍姆斯先生被领到楼上。他个子矮小,金发碧眼,不太爱说话。安东尼把稿子交给他,然后收到一张一千英镑的支票。霍姆斯先生把稿子装进自己棕色的小包,向安东尼问过早安就离开了。一切都非常顺利。 “可是,他也许半路上就被害了。”安东尼呆呆地望着窗外,自言自语地说,“我很好奇,非常好奇。” 他把支票装进一个信封,写了几行字附在里头,然后小心封好。吉米在布拉瓦约碰上安东尼的时候,手里还有点钱,所以已经预付了安东尼一大笔钱,而那些钱到现在还原封未动呢。 “办完了一件,还有一件。”安东尼心想,“就目前来说,那件事我是搞砸了,但永不言败!我可以换个身份,去庞德街四八七号看看,探探虚实。” 他收拾好自己的行李,下楼结账,吩咐服务员把行李放上了一辆出租车。在酒店里碰到的服务员,虽然大多没做过什么能增加他在那里舒适感的事,他还是都给了一些小费。出租车马上要出发的时候,一个小男孩从台阶上跑下来,送来了一封信。 “先生,这是刚刚到的,给您的信。”安东尼叹了一口气,又掏出了一先令给了他。出租发出重重的一声轰鸣,猛然一跃,伴随着难听的齿轮摩擦的声音向前开动起来。安东尼拆开了那封信。 那是一个非常奇怪的文件,他读了四遍才弄懂里面在说什么。简单地讲(那封信不是用的简单明了的表达方式,而是使用了政府公函中那种独特的文风),他们以为麦格拉斯先生从南非出发抵达英国的时间是周四。里面隐晦地提到了斯泰普提奇伯爵的回忆录,并且请求他在和乔治·罗麦克斯先生等一些人密聊之前,不要轻举妄动,而且隐隐约约地暗示这些人都是非常重要的大人物。信上明确地邀请他次日、也就是那个星期五,作为卡特汉姆侯爵的上宾莅临烟囱别墅。 这是一种神秘而又隐晦的表达方式,安东尼却很喜欢。 “古老的英国啊,”他满含深情地喃喃自语,“总是得比时代慢半拍,真是遗憾。虽然我一直在找方便的旅馆,但我也不能连蒙带骗住到烟囱别墅去。以安东尼·凯德先生的名字入住,应该不会有人聪明到能发现吧。” 他把头探出窗外,向司机指了几个新的方向,司机轻蔑地哼了一声,表示听到了。 出租车在一个隐蔽的小客栈门口停下了,但是司机却按照大酒店客人的级别向他收了费。 他用安东尼·凯德的名字开好房间,随后走进一间昏暗的写字间。他取出一张印着布利茨大酒店抬头的信纸,匆匆地写了一封信。 他解释自己是在上周二抵达的,并且已经将来信中提到的那个手稿交给了包德森·哈吉肯出版社。很遗憾他无法接受卡特汉姆侯爵的邀请,因为他马上就要离开英国了。最后在信的末尾写下了“吉米·麦格拉斯”的签名。 “现在,”安东尼一边贴着邮票,一边自言自语地说,“该办正事了。吉米·麦格拉斯谢幕,安东尼·凯德正式登场。” |
||||
上一章:第六章 | 下一章:第八章 |
邮箱:yuedusg@foxmail.com Copyright@2016-2026 文学吧 |