|
||||
57朱迪斯的爱人们 作者:梅厄·沙莱夫 |
||||
朱迪斯从未放弃帮蕾切尔揉搓干瘪的乳房。一天,布洛赫所言的奇迹真的发生了:蕾切尔下奶了。一开始只是微微几滴,渐渐地开始一股股地往外冒,而且一天比一天多。 摩西说:“她不可能像真正的奶牛那么中用。” “重要的是,她会回报你喂她的那些草料,”朱迪斯道,“你最关心的就是这个,不是吗?” “她也不可能生小牛。”摩西仍不依不饶。 关于蕾切尔出奶的传闻传到格洛伯曼耳朵里,他在笔记本上做了记录,但仍未放弃希望。他知道,摩西根本就忍受不了这个怪胎;而且牛贩子没猜错,摩西在蕾切尔跟前还真有点发怵。一有机会,格洛伯曼就会提议买下这头牛。 他是个聪明人,多年做买卖的经历让他对人的灵魂有着深刻的认识。牛贩子可以通过一个人的脖子察觉对方细微的不快,横膈膜隐隐的痉挛、前额皱起的气象地图都能给他以线索指示。 当时日子难熬。每次格洛伯曼买牛时,都会观察主人家的孩子。他发现孩子们的衣服上补丁摞着补丁,破旧不堪的鞋子脚趾部被剪去,好让贪长的孩子再多穿一个季节。格洛伯曼从口袋里掏出一块饼干,看那些伸出的小手中藏着怎样的渴望。 “你看,”牛贩子道,“关于我格洛伯曼,村里人说什么的都有,而我究竟做了些什么呢?我变戏法。看着啊,这里有头牛,唰——牛里变出了什么?三张十镑的钞票!” 此时寒冬将至,格洛伯曼开始谈论天气,谈论山谷里的泥浆,“哎哎哎”地大谈今年等待我们的是怎样的寒冬苦雨,“哎哎哎”地问拉比诺维奇孩子穿的衣服和靴子要多少钱。 他说起了自己的子女。没人见过他的孩子,也没人知道他们是否真的存在。不过,他一说“孩子穿的外衣”,拉比诺维奇的眉间便露出担忧的神色。还没等他自己意识到,格洛伯曼就已早早发现,知道是时候掏出钞票在手里抖一抖了。 但摩西担心朱迪斯会发火。她坚持不懈地帮蕾切尔揉搓干瘪的乳房,想让她兴奋起来。按照梅纳汉姆伯伯的建议,她在草料中加了长角豆,甚至还遵照布洛赫的建议,用手裹着暖湿的布片揉摸母牛的下体。所有的方法都不见效。 “让她跟戈登待几天,”布洛赫最终建议,“在我的牛舍里见识见识,也许她能来点兴致。” 朱迪斯牵着蕾切尔进院时,布洛赫刚好从牛舍里迎出来。他蹬着胶靴,满脸堆笑。 “找我?还是找牛?”他打趣道。 母亲忍不住笑了:“肖珊娜在家吗?” “在孵化房呢。” “那我去厨房把水烧上。” 等肖珊娜从孵化房回来,朱迪斯已经沏好了热茶。 “你见过这么好的鸡仔吗?”肖珊娜问,“沙因菲尔德突然决定要把孵化箱转手,我们于是就买了下来。” 朱迪斯没说话。 “自从他老婆走后,他的日子越来越不好过。” 朱迪斯搅了搅茶杯,眼睛注视着茶汤中旋转的红茶叶片。 “那你呢,朱迪斯,最近怎么样?” “都挺好的。” “还住在牛舍?” “我在那儿挺自在。” “这样对你、对拉比诺维奇都不好,村里人也看着别扭,”肖珊娜把手搭在我母亲手上,“朱迪斯,你已经不是小姑娘了,这样不合适。你还要一个人在牛舍里待多久啊?” “我在那儿挺自在。”母亲重复道。 “现在你还强壮、健康,可十年、二十年后怎么办?你的心呢?你的孩子呢?怎么办?” “管他呢。心里现在空无一物,没孩子我也习惯了。” 她又喝了杯茶,搂搂蕾切尔的脖子道别,告诉她一周后就来接她,接着到梅纳汉姆伯伯家打个招呼。 回家的路上她走得飞快,好让自己没有闲心思考。 |
||||
上一章:56 | 下一章:58 |
邮箱:yuedusg@foxmail.com Copyright@2016-2026 文学吧 |